Художественный перевод: французский язык

Услуга перевода
Онлайн-переводчик

BASIC

BUSINESS

EXTRA

Цена за 1 страницу перевода (1800 знаков с пробелами)

350 Р

370 Р

450 Р

Развернуть дополнительные услуги
Дополнительные услуги
Заверение апостиль
450 Р 4500 Р

Литературный перевод с или на французский требует от специалиста писательского подхода. По сути требуется заново создать художественное произведение, которое будет понятно и доступно людям с другой культурой и менталитетом.

Несмотря на то что художественный стиль французского языка во многих своих чертах близок русской литературе, труд переводчика не становится от этого более легкой задачей.

Главными особенностями переводов подобного рода являются следующие:

  • Вольность трактовки. Художественный перевод не должен быть буквальным, так называемым «подстрочным». Его задача – сохранить авторский стиль, ритм, темп и передать атмосферу, которая существует в оригинальном тексте.
  • Подбор адекватных идиом. Часто устойчивые выражения и фразеологизмы при дословном переводе просто утрачивают свой смысл, а произведение теряет «лицо». Задача переводчика – не допустить этого, подобрав те сложившиеся фразы из чужого языка, которые будут синонимичны оригиналу и максимально точно передадут мысль, которую автор хотел донести до читателя.
  • Стиль эпохи и культуры. Чтобы выдержать атмосферу оригинального произведения, переводчику надо быть хорошо знакомым с эпохой и культурой, о которых идет речь. Часто это под силу только профессионалу с высшим филологическим образованием.

Если вам требуется литературный перевод с французского языка на русский, обратитесь к нам. Профессионалы бюро AG Translation service принимают заявки в режиме онлайн и тщательно отрабатывают каждый заказ.


Если функционал данного сервиса Вам не помог качественно перевести текст, то предлагаем обратиться к нашим специалистам через форму ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД